Ngành nào cũng có các thuật ngữ riêng phục vụ cho mục đích công việc và nghiên cứu, trong giáo dục cũng vậy. Học thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành giáo dục để sử dụng khi thảo luận về các môn học khác nhau tại trường học. Bên cạnh đó, giáo dục hiện đang là một lĩnh vực dồi dào về nguồn nhân lực, nếu muốn tìm kiếm cơ hội việc làm trong lĩnh vực này thì biết tiếng Anh chắc chắn sẽ dành nhiều lợi thế cho bạn, bởi vì nó là một trong các tiêu chí của nhà tuyển dụng.

Những bài thơ giúp cho khả năng học từ vựng mới tốt hơn ở mọi cấp độ, cho dù là người mới bắt đầu hoặc những người có mục tiêu nâng cao kỹ năng tiếng anh. Thơ ca cũng cho chúng ta một hình ảnh trực quan mà tất cả chúng ta đều có thể hiểu được. Có nhiều cách bạn có thể đọc thơ (sách, internet) hoặc nghe những bài thơ (giúp bạn luyện kỹ năng nghe tiếng Anh) trong khi bạn đang lái xe, đi du lịch hoặc thậm chí là thư giãn. Dưới đây là 10 bài thơ sẽ giúp cải thiện vốn từ vựng tiếng Anh của bạn.

Từ xưa, các bản dịch sách văn học luôn là chiếc cầu nối mang tinh hoa văn hóa nhân loại đến với độc giả Việt Nam. Nó mang đến cho chúng ta kho tàng kiến thức vô cùng rộng lớn. Chính vì lẽ đó, dù ở thời đại nào thì việc dịch thuật các tài liệu văn học vẫn luôn được mọi người quan tâm. Ngôn ngữ văn học không nhất thiết theo một trình tự nhất định, ý văn không chỉ nằm trên ngôn từ trong tác phẩm mà còn được ẩn đi. Thông qua các biện pháp nghệ thuật đòi hỏi người dịch thuật viên phải có vốn từ phong phú, sự sáng tạo và kết hợp linh hoạt, để câu văn trở nên trau chuốt mà vẫn giữ được ý văn của tác giả. Để có thể làm được điều đó, đòi hỏi dịch giả phải có một lượng lớn từ vựng và thuật ngữ chuyên ngành văn học mới có thể tạo ra những sản phẩm tốt được.

Trong các bài thi tiếng Anh, các dạng đề thi liên quan đến giảng đường, kiến thức học tập thường được ra đề, ngoài ra trong phần thi nói các thí sinh cũng thường được yêu cầu giới thiệu về trình độ học vấn của chính họ. Vì vậy điều quan trọng là bạn phải có vốn từ vựng tiếng Anh chuyên ngành giáo dục cần thiết để giải quyết về chủ đề được giao.

Dịch một cuốn sách tiếng Anh sang tiếng Việt giống như việc tạo ra một tác phẩm mới với một ngôn ngữ khác. Điều này đòi hỏi đơn vị dịch thuật phải có một vốn từ vựng chuyên ngành văn học rất lớn của cả 2 ngôn ngữ. Nó cũng đòi hỏi sự sáng tạo để khiến bản dịch cuốn sách tương thích với nền văn hóa trong nước. Đồng thời, phải giữ gìn phong cách, giai điệu và dụng ý ban đầu của tác giả. Chắc chắn đây là một thách thức, và những người thực hiện một bản dịch như vậy sẽ được đánh giá cao cho những việc họ đã làm.

Các bài khác...

Hoạt Động Công Ty

Ý Kiến Khách Hàng

Ms.Phan Hạnh Hương: "Cảm ơn phiên dịch viên của Việt Uy Tín đã hoàn thành tốt bản dịch hợp đồng với các đối tác của chúng tôi"
Mr.Harada Kaitou: "翻訳有難うございました."
Christina Nguyễn:"Translation of Viet Uy Tin is really good. I am quite satisfactory about your service. Wish you the best day"
Viet Uy Tin has clear procedures for receiving requests and feedback. Resolve the request quickly. TINTRANS will be the best option if you can maintain this professional way. Thanks
Having cooperated with Viet Uy Tin for more than 2 years, I am completely satisfied and absolutely trust the quality of service

Dự Án Đã Hoàn Thành