Tại sao bảng chữ cái Katakana lại khó học?

Học Ngoại Ngữ Hiệu Quả

Nếu bạn đang học tiếng Nhật thì hẳn đã biết được ngôn ngữ này sử dụng đến 3 loại chữ khác nhau, đó chính là hiragana (chữ mềm), katakana (chữ cứng) và chữ kanji (hán tự). Với nhiều người thì bảng chữ cái katakana có thể được coi là khá khó học. Tại sao lại như vậy?

Katakana là gì?

Bảng chữ cái katakana được dùng để viết các từ ngoại lai. Cụ thể khi các từ ngoại lai không dịch thuật sang tiếng Nhật thì người Nhật đã biến đổi chúng với mục đích để dễ đọc.

Ví dụ: Trong các quyển sách học tiếng Nhật sẽ có một số từ vựng được viết như dưới đây, có nghĩa là chúng đã được viết sang chữ katakana.

  • ロマンチック (romanchikku): lãng mạn (romantic)
  • サッカー (sakkaa): bóng đá (soccer)
  • インターネット (intaanetto): Internet
  • コーヒー (koohii): Cà phê (coffee)
Bảng chữ Katakana
Bảng chữ katakana trong tiếng Nhật

3 nguyên nhân chính làm cho người học cảm thấy katakana khó học

Khác nhau về phát âm

Đầu tiên, đó chính là sự khác nhau về phát âm. Một từ khi được viết theo katakana có nghĩa là nó đã được "Nhật hóa" làm cho chúng có thể dễ đọc đối với người Nhật. Chính vì thế đã phát sinh sự khác biệt giữa phát âm của từ gốc và phát âm trong tiếng Nhật.

Từ gốc của nó là phụ âm, được phát âm khá ngắn. Tuy nhiên, do tiếng Nhật là ngôn ngữ mà từ của nó phải được kết thúc bằng nguyên âm với một từ nhất định phải có kết thúc bằng nguyên âm. Chính vì vậy, nó trở thành từ khá dài làm cho phát âm khác với từ gốc. Ví dụ như “facebook” khi phát âm sẽ là “feisubukku”, "Việt Nam" khi phát âm sẽ là "Betonamu". Đây là điều làm cho nhiều người học katakana thấy khó.

Khác nhau về nghĩa

Lý do khiến chữ katakana tiếp theo đó là sự khác nhau về nghĩa giữa từ gốc và từ trong tiếng Nhật khi được viết sang loại chữ này. Ví dụ, “mansion” trong tiếng Anh chỉ một dinh cơ, biệt thự thì “manson” (マンション)  trong tiếng Nhật lại để chỉ một khu nhà trong đó có nhiều hộ sinh sống (khu chung cư).

Chữ cái Katakana rất khó học đối với người nước ngoài
Chữ cái katakana rất khó học đối với người nước ngoài

Tính đặc thù

Nguyên nhân thứ 3 đó chính là có những từ được người Nhật tạo ra và chỉ có người Nhật mới biết. Ví dụ trong tiếng Nhật “notopasokon” (ノートパソコン) được dùng để chỉ laptop (trong tiếng Anh). Hay “hocchikisu” (ホッチキス) được dùng để chỉ cái dập ghim và trong tiếng anh của nó là “stapler”. Theo như được biết thì nguồn gốc của cái tên hocchikisu là được lấy từ tên của người đã phát minh ra nó ông Benjamin Berkeley Hotchkiss. Thật thú vị phải không nào?

Trên đây là 3 lý do khiến cho bảng chữ cái katakana trở nên khó với người học. Tuy nhiên đừng xem nó là từ ngoại lai mà hãy xem nó là tiếng Nhật và học như những từ vựng khác nhé. Bạn sẽ thấy đơn giản hơn đó.

Hoạt Động Công Ty

Ý Kiến Khách Hàng

Ms.Phan Hạnh Hương: "Cảm ơn phiên dịch viên của Việt Uy Tín đã hoàn thành tốt bản dịch hợp đồng với các đối tác của chúng tôi"
Mr.Harada Kaitou: "翻訳有難うございました."
Christina Nguyễn:"Translation of Viet Uy Tin is really good. I am quite satisfactory about your service. Wish you the best day"
Viet Uy Tin has clear procedures for receiving requests and feedback. Resolve the request quickly. TINTRANS will be the best option if you can maintain this professional way. Thanks
Having cooperated with Viet Uy Tin for more than 2 years, I am completely satisfied and absolutely trust the quality of service

Dự Án Đã Hoàn Thành