Hướng dẫn cách viết đúng Konnichiwa trong tiếng Nhật

Học Ngoại Ngữ Hiệu Quả

Konnichiwa có nghĩa là xin chào trong tiếng Nhật, nó tương ứng với từ “Good afternoon” trong tiếng Anh. Khi viết bảng chữ cái Hiragana thì có 2 cách viết như sau: “こんにちは”“こんにちわ”. Vậy đâu mới là cách viết đúng Konnichiwa?

Cách viết đúng từ Konnichiwa

Trong bảng chữ cái Hiragana từ “ha” được viết là “”, từ “wa” được viết là “”. Có lẽ vì cách đọc nên một số người nhầm lẫn thành こんにちわ nhưng thực chất, cách viết đúng “konnichiwa”phải là こんにちは.

Cách viết đúng của Konnichiwa là こんにちは
Cách viết đúng của Konnichiwa là こんにちは

Nguồn gốc của cách nói Konnichiwa

Ngày xưa, người Nhật thường chào nhau bằng câu: こんにち(今日)はご機嫌いかがですか?

Cách đọc: Konnichi ha go kigen ikaga desu ka?

Có nghĩa là hôm nay bạn thế nào? Tuy nhiên vì quá dài mà người ta đã rút gon lại chỉ còn là “こんにちは. Chữ “ trong trường hợp này đóng vai trò là trợ từ. Tương tự như vậy, khi chào vào buổi tối konbanwa sẽ là “こんばんは chứ không phải là “こんばんわ nhé.

Cách sử dụng Konnichiwa

Konnichiwa là câu chào phù hợp với đa số hoàn cảnh và mục đích giao tiếp. Bạn có thể dùng khi gặp nhau hoặc cũng mang nghĩa là chào buổi chiều. Nếu đang muốn bắt chuyện với 1 người Nhật mà chưa quen thân có thể sử dụng nó và đừng quên thêm câu chào này vào những mẫu câu giao tiếp tiếng Nhật cần thiết khi du lịch để sau này có cơ hội dùng đến nhé.

Konnichiwa là câu chào phù hợp với đa số hoàn cảnh
Konnichiwa là câu chào phù hợp với đa số hoàn cảnh

Ngoài ra, nó còn được dùng trong trường hợp gặp người lạ, trong cuộc họp hay đám đông hoặc là khi đi mua sắm trong cửa hàng... Vì thế, khi bạn đi công tác hay du học Nhật Bản, lúc giao tiếp với những người bạn mới có thể mở đầu bằng câu chào này.

Tuy nhiên "こんにちは" không nên dùng để chào người lớn tuổi hay những người cần phải tôn kính, với trường hợp này nên cúi người hoặc gật đầu nếu không tìm được câu xã giao phù hợp.

Tóm lại, người Nhật vẫn có thói quen sử dụng cả hai cách chào là “こんにちは và “こんにちわ khi nhắn tin nói chuyện với bạn bè trên SMS. Cả 2 đều được chấp nhận. Tuy nhiên trong cách văn bản hoặc báo cáo phải nhớ dùng cách viết chính xác của Konnichiwa nhé.

Hoạt Động Công Ty

Ý Kiến Khách Hàng

Ms.Phan Hạnh Hương: "Cảm ơn phiên dịch viên của Việt Uy Tín đã hoàn thành tốt bản dịch hợp đồng với các đối tác của chúng tôi"
Mr.Harada Kaitou: "翻訳有難うございました."
Christina Nguyễn:"Translation of Viet Uy Tin is really good. I am quite satisfactory about your service. Wish you the best day"
Viet Uy Tin has clear procedures for receiving requests and feedback. Resolve the request quickly. TINTRANS will be the best option if you can maintain this professional way. Thanks
Having cooperated with Viet Uy Tin for more than 2 years, I am completely satisfied and absolutely trust the quality of service

Dự Án Đã Hoàn Thành