Kỹ năng công nghệ thông tin cần thiết cho người dịch thuật

Tin Tức Dịch Thuật

Dịch thuật là công việc mơ ước của nhiều người, những không phải ai cũng có thể trở thành một dịch giả tốt. Công việc này đòi hỏi người theo nghề phải có đam mê và trang bị những kỹ năng cần thiết. Để trở thành một dịch giả chuyên nghiệp, một trong những kỹ năng cần thiết đối với người dịch thuật đó chính là kỹ năng công nghệ thông tin.

Những người làm việc trong ngành này luôn phải thao tác trên máy tính, vì thế việc học hỏi những kiến thức và rèn luyện kỹ năng công nghệ thông tin là vô cùng cần thiết.

Kỹ năng đánh máy

Để trở thành một dịch giả chuyên nghiệp, một trong những việc cơ bản nhất chính là phải thành thạo việc sử dụng bàn phím, nhằm tiết kiệm được nhiều thời gian và công việc được hoàn thành nhanh chóng hơn. Kỹ năng đánh máy tức là bạn phải gõ bàn phím với tất cả các ngón tay với tốc độ nhanh, nắm rõ được công dụng của các tổ hợp phím trên máy tính, nếu làm được như vậy sẽ hỗ trợ cho công việc rất nhiều.

Để trau dồi kỹ năng đánh máy, bạn có thể tập luyện dễ dàng bằng cách chat với bạn bè, luyện gõ văn bản để tăng tốc độ tay, hoặc tìm hiểu từ diễn đàn, blog, youtube, tham giao khóa học sử dụng máy tính…

Tập gõ 10 ngón tay để rèn luyện kỹ năng đánh máy
Tập gõ 10 ngón tay để rèn luyện kỹ năng đánh máy

Kỹ năng sử dụng các phần mềm xử lý văn bản

Để dịch thuật bạn cần phải tương tác với tất cả các phần mềm xử lý văn bản cơ bản.  Một vài năm trước người dịch chỉ cần biết một số phần mềm cơ bản như Mcrosoft Word, Excel và Power Point đã có thể đủ. Tuy nhiên, ngày nay các nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật phải biết nhiều hơn thế, kiến thức xuất bản bản dịch trên máy tính, chuyển đổi định dạng văn bản, in ấn… là những điều mà người làm nghề dịch phải sử dụng thông thạo.

Biết sử dụng các phần mềm hỗ trợ dịch thuật

Hầu hết các dịch giả hiện nay đều sử dụng các phần mềm dịch thuật (CAT) để hỗ trợ công việc của mình, đặc biệt là trong các công ty dịch thuật chuyên nghiệp. Khi tuyển dụng, họ sẽ mong đợi ứng viên của mình thao tác thành thạo với các công cụ CAT, như: SDL TRADOS, wordfast, memoQ… Nếu bạn là người có thể sử dụng tốt được chúng thì khả năng tìm được việc làm sẽ cao hơn.

Biết sử dụng phần mềm hỗ trợ dịch thuật là kỹ năng cần thiết đối với nghề dịch
Biết sử dụng phần mềm hỗ trợ dịch thuật là kỹ năng cần thiết đối với nghề dịch

Tuy nhiên, đối với dịch thuật các tài liệu chuyên ngành, có rất nhiều thuật ngữ mà các công cụ này không thể dịch chính xác hoàn toàn được, người dịch thuật cần tự giác học tập, cập nhật kiến thức nhiều hơn để phục vụ công việc.

Xử lý các trường hợp khẩn cấp

Là một dịch giả, điều quan trọng là phải biết các giải quyết các vấn đề về công nghệ thông tin. Nếu bạn đang cần hoàn thành bản dịch khẩn cấp nhưng máy tính bị treo/bị mất kết nối internet, những lúc như thế bạn cần có sẳn kế hoạch dự phòng và tốt nhất thiết lập quan hệ với các chuyên gia công nghệ thông tin để có thể giúp khi gặp sự cố.

Tóm lại, để có bản dịch chính xác và nhanh chóng thì những kỹ năng công nghệ thông tin là điều kiện cần có của mỗi biên dịch viên. Những ai muốn đi theo nghề này phải thích học hỏi kiến thức liên quan và không ngừng tiếp thu những điều mới mẻ, để phát triển kỹ năng, phục vụ công việc của mình.

Hoạt Động Công Ty

Ý Kiến Khách Hàng

Ms.Phan Hạnh Hương: "Cảm ơn phiên dịch viên của Việt Uy Tín đã hoàn thành tốt bản dịch hợp đồng với các đối tác của chúng tôi"
Mr.Harada Kaitou: "翻訳有難うございました."
Christina Nguyễn:"Translation of Viet Uy Tin is really good. I am quite satisfactory about your service. Wish you the best day"
Viet Uy Tin has clear procedures for receiving requests and feedback. Resolve the request quickly. TINTRANS will be the best option if you can maintain this professional way. Thanks
Having cooperated with Viet Uy Tin for more than 2 years, I am completely satisfied and absolutely trust the quality of service

Dự Án Đã Hoàn Thành