Khi xã hội có sự hội nhập với quốc tế, nhu cầu sử dụng tiếng Anh sẽ ngày càng tăng lên. Trong đó, yếu tố về dịch thuật sẽ được quan tâm rất nhiều, bởi mọi người sẽ cần sử dụng tài liệu tiếng Anh, hoặc chuyển thể qua tiếng Việt để phục vụ cho học tập, kết hôn và làm việc. Tuy nhiên, việc chuyển thể từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại sẽ có những điểm khác nhau, chúng sẽ thể hiện qua ngôn từ, vì vậy hãy cùng tìm hiểu các từ vựng được sử dụng trong dịch thuật Anh – Việt, để có thể dịch tài liệu chính xác nhé.

Khi nền kinh tế nước ta có sự hội nhập, các nước trên thế giới sẽ thi nhau đầu tư các hạng mục, nhằm kích thích sự tăng trưởng và mở rộng thị trường tại Việt Nam. Trong tình hình như thế ngoại ngữ sẽ trở thành công cụ hỗ trợ đắc lực nhất, trong việc giao tiếp, soan thảo hợp đồng và trao đổi công việc. Tuy nhiên, để đi đến ký kết hợp tác song phương, các doanh nghiệp cần có một bản hợp đồng song ngữ đúng chuẩn, thể hiện đầy đủ nội dung, điều khoản quy định và cả hai bên có thể hiểu. Vậy hãy tìm hiểu một mẫu hợp đồng mua bán được chuyển thể song ngữ đúng chuẩn nhất, xem và lưu lại những điểm cần phải chú ý khi soạn thảo hợp đồng song ngữ.

Hoạt Động Công Ty

Ý Kiến Khách Hàng

Ms.Phan Hạnh Hương: "Cảm ơn phiên dịch viên của Việt Uy Tín đã hoàn thành tốt bản dịch hợp đồng với các đối tác của chúng tôi"
Mr.Harada Kaitou: "翻訳有難うございました."
Christina Nguyễn:"Translation of Viet Uy Tin is really good. I am quite satisfactory about your service. Wish you the best day"
Viet Uy Tin has clear procedures for receiving requests and feedback. Resolve the request quickly. TINTRANS will be the best option if you can maintain this professional way. Thanks
Having cooperated with Viet Uy Tin for more than 2 years, I am completely satisfied and absolutely trust the quality of service

Dự Án Đã Hoàn Thành